domingo, abril 10, 2011

Poesia em esperanto: Ora (direis) Ouvir Estrelas! - Olavo Bilac

Aŭdi stelojn - Olavo Bilac (1865-1918)


"La stelojn aŭdi?! - Sensencaj'!" vi diras,
Sed mi kun ili ofte ja parolas.
Je iuj noktoj, mi vekiĝas, iras
Malfermi la fenestrojn, min izolas.

Ĉielon tutan Lakta Voj' kontrolas,
Kun mi konversas, kiam mi deziras,
Ĝis kiam l'arda suno supreniras
Kaj nian mondon per la lum' konsolas.


"Freneza homo!" - diros vi, - "pri kio
Konversas vi kun la ĉielaj steloj?
Klarigu do la sencon de ĉi tio!"

Respondos mi: "Ke aŭdu la oreloj
La stelojn, AMI oni devas peni:
La stelojn povas nur la am' kompreni!"
(foto de Kika contijo)


-Tradução

Ora (direis) Ouvir Estrelas!
"Ora (direis) ouvir estrelas! Certo
Perdeste o senso!" E eu vos direi, no entanto,
Que, para ouvi-Ias, muita vez desperto
E abro as janelas, pálido de espanto...
E conversamos toda a noite, enquanto
A via láctea, como um pátio aberto,
Cintila. E, ao vir do sol, saudoso e em pranto,
Inda as procuro pelo céu deserto.
Direis agora: "Tresloucado amigo!
Que conversas com elas? Que sentido
Tem o que dizem, quando estão contigo?"
E eu vos direi: "Amai para entendê-las!
Pois só quem ama pode ter ouvido
Capaz de ouvir e de entender estrelas."

Um comentário:

DALVA SAUDO disse...

Parabéns Johano pela divulgação do Esperanto (língua internacional)na poesia de Olavo Bilac!
Esperamos que nos presentei mais com lindos versos em Esperanto e com sua tradução!